☝️ Semantic space of meaning
Цей текст точно буде мати декілька ітерацій. Бо, скільки я б не старався, в мене не вийде передати цю ідею з першого разу. Але і чекати ідеального часу (та ідеальних словосполучень) я теж на бачу доцільним, тому might as well say at least something instead of nothing.
Мій hot take: Щоб краще розуміти людей слід слухати не те, що вони говорять, а те, про що вони говорять. Іменники, які людина використовує, важать набагато більше, ніж повноцінні речення.
Що я маю на увазі?
Уявім, що всі-всі поняття, відомі людству, розміщені в якомусь багатовимірному просторі. Кожне слово - одна точка, один вектор. Відстані між цими словами - також вектори[1][2]. Все разом утворює семантичний простір ідей/значень ("ідея" в значенні "ідея про щось", типу "ідея про яблуко", "ідея про державність" або "ідея про гравітацію").
Логічно припустити, що схожі за значеннями слова-вектори розміщуються в цьому просторі поруч. Що менш логічно - відстані між векторами теж не є випадковими, а позначають певну невидиму різницю в ідеях / difference in meaning. Як приклад, якщо ми візьмем вектор слова "Гітлер", віднімемо "Німеччину" та додамо "Італію"? Вийде вектор слова "Мусолліні". Аналогічно: "Король" - "Чоловік" + "Жінка" = "Королева".
Повертаючись до людей. Дуже точною апроксимацією всього, чим є і про що думає людина, є середня точка (або радше середні точки окремих кластерів) між всіма-всіма ідеями, яких ця людина торкається та/або про які говорить.
До прикладу, хтось використовує терміни зі світу бізнесу - "інвестиції", "перемовини", "(ір)раціональність". Навіть якщо людина навмисне захоче прихо(ву)вати, що працює в бізнесі - середня точка між всіма цими векторами буде чітко вказувати на приналежність до кластеру бізнес-ідей.
Протилежністю цій людині може бути хтось, парадоксально, теж зі світу бізнесу, але зовсім інакшого в семантичному просторі. Ідеї та терміни там будуть по типу "приватизація", "на лапу", "задавити", "порішати". Копнувши глибше ми побачимо, що це все також дуже близьке до семантичного простору під назвою "радянський союз".
Як же ловити цю непомітну різницю в семантичних просторах? До прикладу, я можу говорити про довголіття. Я можу сказати: "блін, хочу дуже довго жити", або: "не хочу рано померти". Теоретично, обидві фрази передають приблизно однакову думку, проте забарвлення максимально різне. (Іронічно те, що я в семантичному просторі ідей я ближче до другого. Для мене це не більше, ніж жарт, звісно, but still).
На додачу, моє необґрунтоване припущення. Ступінь близькості людей в житті є функцією близькості їх в семантичному просторі ідей. Birds of a feather flock together, водночас суперечливі ідеї - по-типу оптимістичний та песимістичний погляд на життя, ідея глобальної справедливості чи несправедливості, etc. - будуть радше токсичними один для одного. І навіть якщо ці люди знайдуть спільну мову на чомусь іншому, at the end of the day, їх вектори будуть тягнути в різні боки, І вони або зійдуться посередині (зміняться внутрішньо), або розійдуться повністю. Знаючи про семантичний простір ідей це можна помітити задовго до того, як це трапиться в реальності (водночас я знаю людей, які досі є частинками повністю токсичних до них групок... або мейбі це питання часу). В той же час люди, які за семантичним простором дуже близькі - будуть близькими і в реальному життя, no matter what.
P.S. Якщо зробити крок назад і подивитись на цей текст, то, funny enough, навіть його можна розмістити в семантичному просторі: "психологія", "дослідження", "спостереження" "протиставлення" та "близькість".